miércoles, 25 de mayo de 2011

¿Arrivista o arribista?


Por Joel Aguirre A.

El término arribista se aplica a las personas cuyo único interés es triunfar de forma rápida y sin escrúpulos: "Los políticos arribistas también han de enfrentarse a la opinión pública". Aunque la palabra francesa de la que proviene se escribe con v (arriviste) —pues deriva del francés arriver, "llegar"—, en español debe escribirse con la b propia de la familia léxica de arribar, equivalente español de aquel verbo francés. Es, pues, incorrecta la grafía arrivista. Lo mismo cabe decir del sustantivo correspondiente arribismo (no arrivismo). Alejandro Sánchez, de Aguascalientes, Ags., gracias por sugerir este tema.
Hablemos español...
Remake es un anglicismo evitable que puede sustituirse por los equivalentes españoles nueva versión o adaptación, según los casos.
Palabra del más allá...
Enhiesto. Significa: "Levantado, derecho". Por ejemplo: "José Vasconcelos fue el líder enhiesto de una sociedad gallarda".
 Se dice machincuepa, no manchicuepa. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario