jueves, 27 de septiembre de 2012

¿Computador o computadora?


Por Joel Aguirre A.

El término computador(a) significa: "Máquina electrónica capaz de realizar un tratamiento automático de la información y de resolver con gran rapidez problemas matemáticos y lógicos mediante programas informáticos". Tanto computador como computadora son las formas usadas mayoritariamente en el español de América por influjo del inglés computer. Según las zonas, existen distintas preferencias: en la mayoría de los países de América se prefiere computadora, mientras que computador es de uso mayoritario en Chile y Colombia. En España se usa el término ordenador, tomado del francés ordinateur.
Hablemos español...
Panti es la adaptación gráfica de la voz inglesa panty, que se usa con los sentidos de "prenda femenina, de tejido fino y muy elástico, que cubre de los pies a la cintura" y "prenda interior femenina que cubre desde la cintura, o las caderas, hasta las ingles". Su plural es pantis, no panties ni pantys.
Palabra del más allá...
Ristra. Significa: "Conjunto de ciertas cosas colocadas unas tras otras". Por ejemplo: "La lucha por el poder está protagonizada por una ristra de tenebrosos personajes que se enriquecen haciendo negocios con el Estado".
 Se dice pisotear, no pisotiar. 

lunes, 24 de septiembre de 2012

¿Comparecimiento o comparecencia?


Por Joel Aguirre A.

El término comparecer significa, respecto a una persona, "presentarse en un lugar llamada o convocada por otra". Por ejemplo: "El testigo fue llamado a comparecer de nueva cuenta". El sustantivo correspondiente es comparecencia ("acción y efecto de comparecer"), no comparecimiento: "La comparecencia fue interrumpida por una manifestación". Es incorrecta también la forma abreviada comparencia. El adjetivo derivado es compareciente ("que comparece"): "El compareciente no se presentó a la cita con el juez". Édgar Salas L., del Distrito Federal, México, gracias por sugerir este tema.
Hablemos español...
La voz superávit es un latinismo procedente de la forma verbal latina superavit ("excedió, sobró"), que comenzó a usarse en el lenguaje económico del siglo XVIII, como sustantivo masculino, con el sentido de "cantidad en que los ingresos exceden a los gastos". Debe escribirse con tilde por ser palabra llana acabada en t. Fuera de este ámbito, significa "exceso o abundancia". Su plural es superávits.
Palabra del más allá...
Mendaz. Significa: "Mentiroso". Por ejemplo: "Es difícil encontrar una celebración más partidista y mendaz de un País Vasco afortunadamente imaginario".
 Se dice cerca (a corta distancia)no cercas. 

martes, 18 de septiembre de 2012

¿La cólera o el cólera?


Por Joel Aguirre A.

Cuando significa "ira, enojo, enfado", el término cólera es femenino. Veamos un ejemplo: "La cólera no le permitió ver que en ese momento estaba perdiendo al amor de su vida". No obstante, cólera es masculino cuando quiere decir "enfermedad epidémica aguda de origen bacteriano caracterizada por vómitos repetidos y diarrea severa". Por ejemplo: "En las regiones pobres de México muchos niños mueren por culpa del cólera". Nancy Ayala, de San Antonio, Texas, Estados Unidos, gracias por sugerir este tema.
Hablemos español...
Porche es el "espacio cubierto que en algunas casas precede a la entrada". Por ejemplo: "Desde la calle Julia pudo notar que un hombre estaba parado en el porche". No debe usarse en español la grafía porch, que corresponde al inglés.
Palabra del más allá...
Algazara. Significa: "Ruido de muchas voces juntas, que por lo común nace de alegría". Por ejemplo: "El aplausómetro de las algazaras panistas decía que Marta ganaba de lejos".
 Se dice carabina, no carambina. 

jueves, 13 de septiembre de 2012

¿La cometa o el cometa?


Por Joel Aguirre A.

Cuando significa "astro formado por un núcleo poco denso y una atmósfera luminosa", cometa es masculino: "El cometa iluminó el cielo, pero pocos tuvieron la fortuna de verlo". Es femenino cuando significa "juguete que, sujeto a un hilo, se hace volar en el aire": "De mi niñez es inevitable recordar la cometa que me regaló mi padre".
Hablemos español...
Carné es la adaptación gráfica de la voz francesa carnet, "tarjeta que acredita la identidad de su propietario o su pertenencia a una asociación, o que lo faculta para ejercer ciertas actividades". En algunos países de América ha comenzado a circular el verbo carnetizar, con el significado de "proveer (a alguien) de carné", así como el derivado sustantivo carnetización. Pero se trata de usos no tradicionales rechazados por la norma culta, por lo que lo correcto es emplear expresiones habituales como proveer de carné, expedir el carné, hacer el carné...
Palabra del más allá...
Desopilante. Significa: "Festivo, divertido, que produce mucha risa". Por ejemplo: "Los expedientes de la anulación matrimonial del presidente y Marta Sahagún son desopilantes".
 Se dice libidinoso, no libinidoso.
(Grabado: Artemio Rodríguez) 

lunes, 10 de septiembre de 2012

¿Ser consciente o estar consciente?


Por Joel Aguirre A.

La voz consciente significa "que siente, piensa, quiere y obra con conocimiento de lo que hace". Su antónimo es inconsciente. No son correctas las formas (sin s) conciente ni inconciente. Este adjetivo se usa con el verbo estar cuando significa "que no se ha perdido el conocimiento": "El boxeador recibió fuerte golpiza, pero está consciente". Y se utiliza con el verbo ser cuando quiere decir "saber algo o tener conciencia de ello": "El candidato es consciente de que las encuestas no lo favorecen".
Hablemos español...
Interviú es la adaptación gráfica de la voz inglesa interview, "entrevista periodística". Aunque se ha usado en ambos géneros (el/la interviú), es preferible el femenino. Su plural es interviús. Tuvo cierto auge durante las décadas centrales del siglo XX, pero hoy ha perdido terreno, mientras que su equivalente español entrevista goza de plena vitalidad, por lo que este es preferible.
Palabra del más allá...
Invectiva. Significa: "Discurso o escrito acre y violento contra alguien o algo". Por ejemplo: "La invectiva es el arma preferida en las marchas mexicanas".
 Se dice endocrinólogo, no endroquinólogo. 

jueves, 6 de septiembre de 2012

¿Malos entendidos o malentendidos?


Por Joel Aguirre A.

La palabra malentendido significa "mala interpretación, o equivocación en el entendimiento de algo". Su plural es malentendidos, no malosentendidos. Tampoco es admisible el plural malos entendidos. Ejemplos: "Varios malentendidos separaron a la brillante pareja". "Aclarado el malentendido, las relaciones se reanudaron". Cynthia Márquez, de México, D. F., gracias por sugerir este tema.
Hablemos español...
Derbi es la adaptación gráfica de la voz inglesa derby, usada en España con los sentidos de "prueba hípica, especialmente la que se celebra anualmente y en la que corren ejemplares de purasangre de tres años de edad" y, más comúnmente, "encuentro deportivo entre equipos de la misma región o con gran rivalidad". Su plural es derbis. Pese a su arraigo, no debe olvidarse la existencia del equivalente clásico.
Palabra del más allá...
Filípica. Significa: "Invectiva, censura acre". Por ejemplo: "El secretario de Hacienda ha recibido infinidad de filípicas por culpa de sus desentonadas declaraciones".
 Se dice irresponsable, no inrresponsable. 

lunes, 3 de septiembre de 2012

¿Cuezco o cuezo?


Por Joel Aguirre A.

En términos prácticos, el verbo cocer significa "guisar con agua hirviendo", "hervir" y "prepararse o tramarse algo". Se conjuga con la misma forma del verbo mover: cuezo, cueces, cuece, etcétera. Es extremadamente vulgar, y debe evitarse, conjugar este verbo según el modelo de agradecer, por lo que son incorrectas las formas cuezco, cuezca, cuezcamos... Fátima Ávalos, de Zacatecas, Zac., gracias por sugerir este tema.
Hablemos español...
Suvenir es la adaptación gráfica de la voz francesa souvenir, "objeto que sirve como recuerdo de la visita a un lugar". Su plural es suvenires. Sin embargo, como de lo que se trata es de explotar la riqueza de nuestro idioma, lo ideal es utilizar, en lugar de suvenir, la voz española recuerdo.
Palabra del más allá...
Cacumen. Significa: "Agudeza, perspicacia". Por ejemplo: "Javier Hernández, el Chicharito, con su cacumen vuela muy alto en el futbol de Inglaterra".
 Se dice hipnotizador, no hipnotista.