jueves, 28 de junio de 2012

¿Mega o super?


Por Joel Aguirre A.

Tanto mega como super son prefijos que deben escribirse unidos a la palabra a la que acompañan, no separados de ella ni con guion. Además, estos prefijos no deben confundirse, pues poseen significados muy diferentes. Mega significa "grande" o "muy grande" y solo debe aplicarse a aquello que destaca por su magnitud. Por su parte, super quiere decir "excelente" o "preeminente". Así, en el ejemplo "el Chicharito disfruta de su estatus de megafutbolista del momento", debe decirse: "superfutbolista". Y en "el superestadio Azteca puede albergar a más de cien mil personas", lo correcto es decir "megaestadio".
Hablemos español...
Limusina es la adaptación gráfica de la voz francesa limousine, "automóvil lujoso de gran tamaño". En el español americano se usa también limosina. Debe evitarse la forma híbrida limousina, que no es ni francesa ni española.
Palabra del más allá...
Patochada. Significa: "Disparate, despropósito, dicho necio o grosero". Por ejemplo: "El debate político entre los candidatos se convirtió en un torrente de patochadas".
 Se dice paralímpico, no paraolímpico. 

lunes, 25 de junio de 2012

¿Centrar o centralizar?


Por Joel Aguirre A.

En un diario español leí que "otro de los factores que centraliza la atención de los inversores es el precio del petróleo". El término centralizar significa "reunir (varias cosas) en un centro común" y "hacer depender de un centro común o de un poder central". Por lo tanto, el texto debió decir, en lugar de centraliza, centra, de centrar, que quiere decir "poner(se) en el centro", "poner el centro (de algo) en un sitio" y "dirigir el interés o la atención hacia algo concreto". Ejemplo del uso correcto de centralizar es: "El poder político del país se centralizaba en un solo partido".
Hablemos español...
La voz inglesa gospel ("música religiosa propia de las comunidades afronorteamericanas") se hispaniza en la forma góspel. Su plural es góspeles.
Palabra del más allá...
Deprecación. Significa: "Ruego, súplica, petición. Figura que consiste en dirigir un ruego o súplica ferviente". Por ejemplo: "En esta época de crisis, las deprecaciones a la Virgen de Guadalupe han aumentado".
Se dice peor, no pior.

jueves, 21 de junio de 2012

¿Domiciliación o domicilización?


Por Joel Aguirre A.

A la acción y efecto de domiciliar (dar domicilio o autorizar pagos o cobros en una cuenta bancaria) se le conoce como domiciliación. Esta es la voz correcta, no domicilización, terminacho que sepa la bola de dónde salió, pero que muchas veces escuchamos sobre todo en programas de radio que tratan asuntos relacionados con la banca. Un ejemplo correcto de cómo se usa este término es: "La domiciliación de los recibos del agua se hace en cualquier banco".
Hablemos español...
Emoticono es la adaptación gráfica del acrónimo inglés emoticon (del inglés emotion, "emoción", más icon "icono"), que significa "combinación de signos presentes en el teclado de la computadora u ordenador, con la que se expresa gráficamente un estado de ánimo". Su plural es emoticonos.
Palabra del más allá...
Venal. Significa: "Que se deja corromper o sobornar con dádivas". Por ejemplo: "Los burócratas venales son un cáncer incurable en el sistema político mexicano".
 Se dice agujero, no abujero. 

lunes, 18 de junio de 2012

¿Candidato oficial u oficialista?


Por Joel Aguirre A.

Si lo que se desea es referirse a un candidato político que pertenece al partido gobernante de un país debe emplearse la expresión candidato oficialista y no candidato oficial. En época de elecciones, es muy común encontrar frases como: "El candidato del PRD ha visitado más municipios que el candidato oficial". Los dos candidatos que se mencionan en el ejemplo son oficiales, sin embargo, solo uno es el candidato oficialista, es decir, el candidato que pertenece al partido gobernante. Así, en el ejemplo debió decirse: "El candidato del PRD ha visitado más municipios que el candidato oficialista".
Hablemos español...
Capó es la adaptación gráfica de la voz francesa capot, "cubierta del motor del automóvil". Su plural es capós.
Palabra del más allá...
Andrómina. Significa: "Embuste, enredo con que se pretende alucinar". Por ejemplo: "Las andróminas de Hacienda respecto a la recuperación económica nadie las cree".
 Se dice caries, no carie. 

jueves, 14 de junio de 2012

¿Cent o céntimo?


Por Joel Aguirre A.

El término cent significa "centésima parte de un euro". Es sustantivo masculino y su plural es cents. Éste es el nombre adoptado en la Unión Europea para denominar la fracción de la moneda común europea. Salvo en documentos de circulación internacional, se recomienda usar el equivalente tradicional en nuestro idioma, que es céntimo. Cabe aclarar que no debe usarse la palabra cent para designar la fracción del dólar. Esta voz inglesa debe traducirse al español como centavo.
Hablemos español...
La voz lady quiere decir "mujer que pertenece a la primera nobleza británica". Se usa como fórmula de tratamiento, antepuesta sin artículo al nombre o apellido de la mujer correspondiente: "La muerte de lady Diana conmocionó a todo el mundo". Por tratarse de un extranjerismo crudo, que conserva su grafía y pronunciación originarias, debe escribirse con resalte tipográfico. Su plural es ladies.
Palabra del más allá...
Recalcitrante. Significa: "Terco, reacio, reincidente, obstinado, aferrado a una opinión o conducta". Por ejemplo: "Quizá su actitud recalcitrante finalmente lleve a AMLO a la Presidencia de la República".
 Se dice acordeón, no acordión. 

martes, 12 de junio de 2012

¿Sosia o sosias?


Por Joel Aguirre A.

Sosias es la "persona que tiene parecido con otra hasta el punto de poder ser confundida con ella". Esta voz procede del nombre del personaje llamado Sosia en la comedia del autor latino Plauto titulada Anfitrión. La forma sosias es hoy la más frecuente, aunque aún sigue vigente la etimológica sosia. Leamos unos ejemplos: "Un sosias de John Lennon causó furor en el trigésimo aniversario de la muerte del cantante inglés". "Todo el mundo supone que el Místico tiene un sosia que lucha en las plazas del interior de la república".
Hablemos español...
Cruasán es la adaptación gráfica de la voz francesa croissant, "bollo de hojaldre en forma de media luna". Su plural es cruasanes. Es voz masculina, como en francés: un cruasán, no una cruasán. Para designar el establecimiento especializado en la elaboración y venta de cruasanes, debe emplearse el derivado español cruasantería, no el híbrido croissantería.
Palabra del más allá...
Socaliña. Significa: "Ardid o artificio con que se saca a alguien lo que no está obligado a dar". Por ejemplo: "El aumento de los impuestos en México es una verdadera socaliña".
 Se dice el tequila, no la tequila. 

miércoles, 6 de junio de 2012

¿Iberoamérica o Hispanoamérica?


Por Joel Aguirre A.

Iberoamérica es el nombre que recibe el conjunto de países americanos que formaron parte de los reinos de España y Portugal. No debe usarse para referirse exclusivamente a los países americanos de lengua española, caso en que se debe emplear el término Hispanoamérica. Su gentilicio, iberoamericano, se refiere normalmente solo a lo perteneciente o relativo a Iberoamérica, esto es, a los países americanos de lengua española y portuguesa. Veamos un par de ejemplos: "La Feria Internacional del Libro de Guadalajara es la fiesta cultural más importante de Iberoamérica". "Hispanoamérica tiene serias diferencias idiomáticas con España".
Hablemos español...
Claqué es la adaptación gráfica de la voz francesa claquette, "baile en el que se marca el ritmo con el tacón y la punta de los zapatos, reforzados con láminas de metal". Es de género masculino y no debe confundirse con el sustantivo femenino claque ("personas a quienes se paga por aplaudir").
Palabra del más allá...
Vindicar. Significa: "Vengar, tomar satisfacción de un agravio o daño". Por ejemplo: "Los campesinos juraron vindicarse de los agravios y ofensas del hacendado".
 Se dice carraspera, no garraspera.