jueves, 29 de noviembre de 2012

¿Coxis o cóccix?


Por Joel Aguirre A.

La definición de coxis es "último hueso de la columna vertebral". La forma coxis, quizá por su más fácil pronunciación y escritura, es más usual en la lengua general, mientras que la variante etimológica cóccix (del latín coccyx) es más frecuente en escritos especializados. Coxis no se acentúa por ser una palabra llana terminada en s, mientras que cóccix sí debe llevar tilde por ser llana acabada en consonante distinta de n y s. Ambas formas son invariables en plural: los coxis, los cóccix. El adjetivo derivado de coxis es coxígeo; el de cóccix, coccígeo.
Hablemos español...
Esmoquin: "Traje masculino de etiqueta". Es adaptación al español de la voz inglesa smoking, adoptada por los franceses para nombrar este tipo de traje, cuya chaqueta se parece a la smoking jacket que se ponían los ingleses para fumar. Su plural es esmóquines, no esmóquins.
Palabra del más allá...
Sinvivir. Significa: "Estado de angustia que hace vivir con intranquilidad a quien lo sufre". Por ejemplo: "Para las familias de soldados destinados en Nuevo León, el día a día es un sinvivir".

 Se dice licua, no licúa. 

lunes, 26 de noviembre de 2012

¿Cotidianidad o cotidianeidad?


Por Joel Aguirre A.

La palabra cotidianidad significa que algo tiene "cualidad de cotidiano". Veamos un ejemplo: "La cotidianidad de sus acciones terminó por desesperar a su jefe". Esta es la voz regularmente formada a partir del adjetivo cotidiano, y la preferida en el habla culta. Sin embargo, también es correcta la forma cotidianeidad, cuyo uso es muy frecuente en España y algunos países de América. La palabra que de plano sí merece un tachón es cotidianiedad.
Hablemos español...
Estándar es la adaptación gráfica de la voz inglesa standard y debe escribirse con acento. Significa "que sirve como tipo, modelo, norma, patrón o referencia" y es sinónimo de "tipo, modelo, patrón, nivel". Su plural es estándares: "El nuevo restaurante cumple las normas estándares de la alta cocina" (no "...cumple las normas estándar de la...").
Palabra del más allá...
Disensión. Significa: "Oposición o contrariedad de varias personas en los pareceres o en los propósitos. Contienda, riña, altercación". Por ejemplo: "Los perredistas mantienen disensiones por el poder desde la creación del PRD".
Simplista, el argumento de que el regreso del PRI es el regreso al pasado: Luis Carlos Ugalde
“A quienes dicen que con el PRI regresa la corrupción, mi respuesta es: no puede regresar algo que nunca se ha ido”. Leer más



 Se dice manubrio, no manublio. 

jueves, 22 de noviembre de 2012

¿El coral o la coral?


Por Joel Aguirre A.

La voz coral es masculina cuando significa "celentéreo que vive en colonias, cuyo esqueleto calcáreo pulimentado se usa en joyería" ("en el fondo del mar encontré un coral gigantesco") y "composición vocal propia del culto protestante o composición instrumental basada en este canto" ("los corales de Bach son muy apreciados por la comunidad intelectual"). En cambio, es femenino cuando significa "orfeón, agrupación de personas para cantar en coro" ("la coral del profesor de música aglutina a más de cien personas"). Con el sentido de "serpiente americana muy venenosa", se documenta el uso de coral en ambos géneros.
Hablemos español...
Estrés es la adaptación gráfica de la voz inglesa stress, "tensión provocada por situaciones agobiantes y que origina reacciones psicosomáticas". Aunque es muy poco usado, su plural es estreses. De la adaptación española derivan el verbo estresar y el adjetivo estresante.
Palabra del más allá...
Subvertir. Significa: "Trastornar, revolver, destruir, especialmente en lo moral". Por ejemplo: "La nueva moral sexual subvierte los valores anteriores".
Felipe Calderón y esa incomodidad llamada democracia
La conclusión de Luis Carlos Ugalde, expresidente del IFE, es contundente: el sexenio de Calderón data de un gobierno de origen democrático, pero hizo pocos cambios por fortalecer la democracia. Leer más


 Se dice partidario, no partidiario. 

martes, 20 de noviembre de 2012

¿El pijama o la piyama?


Por Joel Aguirre A.

La voz inglesa pyjamas ("prenda para dormir, compuesta en general de dos piezas") se ha adaptado al español con dos grafías: pijama y piyama. La más frecuente en el uso de todo el ámbito hispánico es pijama, que en España se pronuncia pijama y en América, piyama. Ambas grafías son válidas, pero cada una debe pronunciarse según la correspondencia entre grafías y sonidos propia del español. En España y en el Cono Sur americano, esta palabra se usa siempre en masculino, mientras que en el resto de América se usa mayoritaria o exclusivamente en femenino.
Hablemos español...
Rímel es la adaptación gráfica de la voz francesa rimmel (en origen, marca registrada del producto creado por Eugène Rimmel), que designa el cosmético usado para embellecer y endurecer las pestañas. Debe escribirse con tilde por ser voz llana acabada en consonante distinta de n o s. Su plural es rímeles.
Palabra del más allá...
Expedito. Significa: "Desembarazado, libre de todo estorbo. Pronto a obrar". Por ejemplo: "Se supone que en México la ley es pronta y expedita".

 Se dice cereal, no cerial. 

lunes, 12 de noviembre de 2012

¿Copyright o derechos de autor?


Por Joel Aguirre A.

Copyright es una voz inglesa que significa "derecho de explotación y reproducción de una obra intelectual, artística o científica". En español debe sustituirse por la equivalencia derecho(s) de autor o derecho(s) de edición. Veamos un ejemplo:  "La infracción del derecho de autor de una obra se castiga con detención de tres meses a un año". Como convención internacional se usa la palabra inglesa, o su símbolo ©, en la contraportada de los libros, precediendo al nombre del titular de los derechos.
Hablemos español...
Gruyer es la adaptación gráfica de la voz francesa gruyère, que significa "queso suave de origen suizo". Su plural es gruyeres.
Cast significa "relación de personajes de una obra dramática o cinematográfica y de los actores que los encarnan". Si lo que deseamos es preservar la riqueza de nuestro idioma debemos sustituir esta voz inglesa por los equivalentes españoles reparto o elenco.
Palabra del más allá...
Exultar. Significa: "Mostrar alegría, gozo o satisfacción". Por ejemplo: "Vergara exulta de alegría ante los triunfos de su equipo, y eso molesta a sus rivales".

Trata de personas: la esclavitud del siglo XXI

Rosi Orozco, reconocida activista a nivel mundial, desmenuza, advierte, condena el delito de la trata de personas. Y Claudia brinda su testimonio en pos de socorrer a quienes, como ella, han sido víctimas de este flagelo. Leer más...


 Se dice cadavérico, no calavérico. 

jueves, 8 de noviembre de 2012

¿Vendetta o venganza?


Por Joel Aguirre A.

La definición de venganza es "satisfacción que se toma del agravio o daño recibidos". Veamos un ejemplo: "El hombre se perdió en la sierra cuando cumplió su venganza". La existencia de esta voz española hace innecesario el uso del italianismo vendetta. No obstante, en contextos referidos a organizaciones mafiosas, puede admitirse su empleo como extranjerismo crudo, escrito, por tanto, con resalte tipográfico: "Muchos consideran que la causa real de la muerte de Enrique Camarena fue una vendetta de la mafia".
Hablemos español...
Stock es una voz inglesa que se usa con cierta frecuencia en español con los sentidos de "cantidad de mercancías que se tienen en depósito" y, en general, "cantidad de algo disponible para uso futuro". Aunque está bastante extendido en el lenguaje comercial, es anglicismo evitable, ya que, con el primer sentido, puede sustituirse por la voz española existencias, o por expresiones como mercancías almacenadas o en depósito; y, para el segundo sentido existe el término español reservas.
Palabra del más allá...
Procaz. Significa: "Desvergonzado, atrevido". Por ejemplo: "Juan es demasiado procaz para su edad".

 Se pronuncia hielo, no yelo. 

lunes, 5 de noviembre de 2012

¿Contricción o contrición?


Por Joel Aguirre A.

La definición de la palabra contrición es, en el sacramento de la penitencia, "dolor y pesar de haber pecado ofendiendo a Dios" y "arrepentimiento de una culpa cometida". Veamos un ejemplo: "La contrición profunda que hizo frente a su confesor le provocó a Miguel cierta pesadumbre". Por lo tanto, no es correcta la grafía ni la pronunciación contricción, muy usada en ciertos niveles. Álvaro Manríquez, de Tulancingo, Hidalgo, gracias por sugerir este tema.
Hablemos español...
Razia es la adaptación gráfica de la voz francesa de origen árabe razzia, que quiere decir "incursión en territorio enemigo para destruir o saquear" y "redada policial". Este es un ejemplo de su uso: "Las salvajes razias de la policía tienen asoladas a las mujeres de mi pueblo".
Palabra del más allá...
Viaticar. Significa: "Administrar el viático a un enfermo". Por ejemplo: "El padre Amaro cobra buen dinero por viaticar en su comunidad".
¿Quiénes son y por qué les otorgaron los premios Nobel?
A 116 años de su muerte, la voluntad de Alfred Nobel, el inventor de la dinamita, sigue cumpliéndose.

 Se dice reata, no riata.