lunes, 25 de abril de 2011

¿Bistecs o bisteces?


Por Joel Aguirre A.

Bistec es la adaptación gráfica de la voz inglesa beefsteak, "filete de carne de vaca". Su plural es bistecs. Menos frecuente, pero también válida, es la variante bisté. Es errónea la grafía bisteck, que no es ni inglesa ni española, así como incorrecto es el plural bisteces. Sandra Altamirano, de San Diego, California, gracias por haber sugerido este tema.
Hablemos español...
Superventas es el término a usarse en sustitución del inglés best seller, que significa: "Libro o disco de gran éxito y mucha venta". Por ejemplo: "Los libros de superación personal en México son verdaderos superventas".
Palabra del más allá...
Murria. Significa: "Especie de tristeza y cargazón de cabeza que hace andar cabizbajo y melancólico a quien la padece". Por ejemplo: "Él y su murria me provocan lástima".
Con la lengua de fuera...
¿Alguien sabe qué diablos quiere decir "sanitizar"? Sepa la bola. Busqué en ocho diccionarios y en ninguno aparece. Algunas personas me dicen que el término tiene que ver con la limpieza. El caso es que en estos tiempos de influenza la palabreja se puso de moda en vagones del metro, microbuses, taxis, restaurantes, cines, etcétera, los cuales lucen letreros rimbombantes como "Este lugar se sanitiza cada veinticuatro horas". Parece que la moda es sacarse palabras de la manga cuando lo más fácil es no rebuscar. ¿O acaso desinfectar no existe?...
 Se dice aire, no aigre. 

15 comentarios:

  1. XD es que sanitizar suena bien rimbombante en la tele... creo que la primera vez que lo oi fue en un anuncio de limpiadores... capaz y fue traduccion al aventon, se inventaron la palabra y ya la usaron de dominguera... México es magico ¿verdad?

    ResponderEliminar
  2. Continuo con la duda del pural bistec, ya que en la lengua española no se permite terminar los plurales con dos consonantes, debe seguir una vocal y al final la consonante, y aunque toda mi vida he sabido que se pronuncia bistecs, ahora tengo la inquietud. Si me la pudieses resolver en base a que termina en cs(Bistecs) te estaría muy agradecido, gracias

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo también tengo la misma duda, vi un reportaje donde aclaraban el término y la conclusión fue: "Bisteques".
      En tu comentario utilizas el término y/o preposición "En base a", creo que ya nos lo habían aclarado, se dice "Con base en"....

      Eliminar
    2. Según el DPD de la RAE es bitecs, además sí se puede terminar plurales con dos consonantes

      http://lema.rae.es/dpd/srv/search?key=bistec
      http://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=Iwao8PGQ8D6QkHPn4i

      Eliminar
    3. No queremos saber de donde lo sacaste o donde lo viste. "Anonimo", si no, queremos saber el porque, porque se escribe asi, cal es la razon cual es el porque

      Eliminar
    4. Bisteces ya que según la normativa para plurales los sustantivos y adjetivos terminados en grupo consonántico. Procedentes todos ellos de otras lenguas, forman el plural con -s (salvo aquellos que terminan ya en -s, que siguen la regla general; → f): gong, pl. gongs; iceberg, pl. icebergs; récord, pl. récords. Se exceptúan de esta norma las voces compost, karst, test, trust y kibutz, que permanecen invariables en plural, pues la adición de una -s en estos casos daría lugar a una secuencia de difícil articulación en español. También son excepción los anglicismos lord y milord, cuyo plural asentado en español es lores y milores, respectivamente.

      Así mismo el plural de los latinismos. Aunque tradicionalmente se venía recomendando mantener invariables en plural ciertos latinismos terminados en consonante, muchos de ellos se han acomodado ya, en el uso mayoritario, a las reglas de formación del plural que rigen para el resto de las palabras y que han sido expuestas en los párrafos anteriores. Así pues, y como norma general, los latinismos hacen el plural en -s, en -es o quedan invariables dependiendo de sus características formales, al igual que ocurre con el resto de los préstamos de otras lenguas: ratio, pl. ratios; plus, pl. pluses; lapsus, pl. lapsus; nomenclátor, pl. nomenclátores; déficit, pl. déficits; hábitat, pl. hábitats; vademécum, pl. vademécums; ítem, pl. ítems. Únicamente se apartan hoy de esta tendencia mayoritaria los latinismos terminados en -r procedentes de formas verbales, como cónfer, confíteor, exequátur e imprimátur, cuyo plural sigue siendo invariable. También constituye una excepción la palabra álbum (→ h). En general, se aconseja usar con preferencia, cuando existan, las variantes hispanizadas de los latinismos y, consecuentemente, también su plural; así se usará armonio (pl. armonios) mejor que armónium; currículo (pl. currículos) mejor que currículum; podio (pl. podios) mejor que pódium. No deben usarse en español los plurales latinos en -a propios de los sustantivos neutros, tales como córpora, currícula, etc., que sí son normales en otras lenguas como el inglés. Las locuciones latinas, a diferencia de los latinismos simples, permanecen siempre invariables en plural: los statu quo, los currículum vítae, los mea culpa.

      Eliminar
  3. Yo siempre he dicho bistecs, y se que es lo correcto. Pero el 90% de las personas que conozco dicen bisteces, a mi suena horroroso. Pero incluso en otros países piensan que aquí en México, todos decimos así. Supongo que de tanto que se usa hasta se va a volver correcto y a mi me seguirá sonando horrible.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo no lo veo horroroso, es más, lo veo con mucha lógica. El decir Bistecs, se me figura como palabra anglosajona.Como analogía puedo mencionar la palabra multitud, que bajo tu lógica, el plural sería multituds.

      Eliminar
    2. Si atendemos al final de la palabra, se le aplicaría a la voz bistec la regla que dice que los nombres terminados en consonante reciben en el número plural la sílaba es, como está escrito en el parágrafo 30 de la Gramática de la Academia de 1931; por tanto, el plural de bistec, de conformidad con este ordenamiento, sería bisteques

      Eliminar
    3. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

      Eliminar
    4. modificando la c final en qu con objeto de que conserve su sonido velar

      Eliminar
  4. Sanitizar: Calco del inglés “sanitize” /'sænɪtaɪz/ (“desinfectar”, “higienizar”, “hacer potable”) para designar el control del desarrollo y reproducción de microorganismos patógenos del medio ambiente, mediante métodos físicos, tales como el calor o las radiaciones, y también químicos. El Diccionario de dudas de términos médicos inglés-español recomienda usar otros verbos como “sanear”, “higienizar”, “limpiar” o “esterilizar”.

    Un saludo cordial y enhorabuena por esta estupenda bitácora.

    ResponderEliminar
  5. Gracias por la aclaración, y por el norte respecto al diccionario de dudas de términos médicos, que no conocía.

    Saludos afectuosos.

    ResponderEliminar
  6. Permiteme que te diga que yo llevo toda la vida diciendo bisteques y me parece mas correcto decir bisteques que bistecs. :)

    ResponderEliminar