lunes, 16 de abril de 2012

¿Calosfríos o escalofríos?


Por Joel Aguirre A.

"Tantas muertes violentas en el México moderno causan calosfríos", dijo hace poco un destacado analista político. Ese analista, por ley, debería leer especialmente la columna que hoy se presenta. Escalofrío quiere decir: "Sensación de frío, por lo común repentina, violenta y acompañada de contracciones musculares". Y: "Sensación semejante producida por una emoción intensa, especialmente de terror". Las variantes calofrío y calosfrío son de escaso uso en la lengua general culta.
Hablemos español...
La voz francesa auto-stop o autostop ("modo de viajar por carretera solicitando transporte a los automovilistas que transitan") se ha incorporado al español en las formas autostop y autoestop, ambas válidas. La grafía etimológica autostop es la más recomendable. Debe evitarse la grafía con guión auto-stop. Para referirse a la persona que lo practica, se admiten las formas autostopista y autoestopista. En México, a este término se le conoce popularmente como aventón.
Palabra del más allá...
Nugatorio. Significa: "Que burla la esperanza que se había concebido o el juicio que se tenía hecho". Por ejemplo: "La desigualdad hace nugatorios todos los esfuerzos por mejorar la condición de los niños".
 Se dice óleo, no olio. 

8 comentarios:

  1. Considero pertinente para evitar ambigüedad consultar el diccionario de la real academia española (RAE). En él se puede ver que tanto calosfrío, calofrío y escalofrío son aceptadas por el español moderno.

    ResponderEliminar
  2. Efectivamente, amigo Enrique López, esta entrada fue escrita con una consulta a la RAE, la cual dice que las variantes 'calofrío' y 'calosfrío' son de escaso uso en la lengua general culta. Gracias por tu visita a este sitio. Saludos cordiales.

    ResponderEliminar
  3. Juan Carlos Díaz Crespo5 de diciembre de 2012, 23:34

    No estuvo a discusión si eran de escaso o contínuo uso, sino si eran correctas ambas o no.

    ResponderEliminar
  4. grasiazz'' aprendii muxiximoooOO¡¡¡

    ResponderEliminar
  5. Quise entrar a tu biografía para saber qué tan fidedigna era la fuente de la información que aparece en tu blog pero sólo aparece tu foto. De cualquier forma, se agradece el esfuerzo que haces por aclarar las dudas que tenemos al momento de escribir.

    ResponderEliminar
  6. Entonces Joel la palabra calosfrío o calofrío es lengua inculta? jajajaj porque yo también lo consulté y es sinónimo se escalofrío y esta perfectamente bien aplicada....no se en que sentido va tu comentario...

    ResponderEliminar
  7. Que sean de escaso uso no significa que esten mal aplicadas! La cuestion aqui es si son correctas o no, y el hecho de que sean una variante de escalofrios quiere decir que son validas.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. escalofrío. 1. ‘Sensación repentina de frío que pone la carne de gallina’: «Un escalofrío le hizo arrebujarse en el mantón» (Mendoza Ciudad [Esp. 1986]); y ‘sensación semejante producida por una emoción intensa’: «Aquellas órbitas vacías le produjeron un escalofrío de terror» (PzReverte Maestro [Esp. 1988]). Existen también las variantes calofrío y calosfrío, de escaso uso en la lengua general culta.
      2. De este sustantivo se deriva el verbo escalofriar(se) (‘causar, o sentir, escalofríos’). Se acentúa como enviar (→ apéndice 1, n.º 5). Las variantes calofriar(se) y calosfriar(se), que siguen este mismo modelo acentual, son de escaso uso en la actualidad.

      Diccionario panhispánico de dudas ©2005
      Real Academia Española © Todos los derechos reservados

      Eliminar