lunes, 16 de enero de 2012

¿Satisfaceré o satisfaré?


Por Joel Aguirre A.

Hoy en día es más común de lo que se piensa escuchar a nuestros políticos pronunciando discursos disparatados en su forma y fondo. "Si ustedes me dan su voto —dicen en época de elecciones— yo satisfaceré sus necesidades de educación y empleo más pronto de lo que piensan". Esta frase debe censurarse no por ser errónea en su fondo por tratarse de una grosera promesa de campaña, sino porque el político debió haber dicho satisfaré (satisfará, satisfaremos) y no satisfaceré.
Hablemos español...
Ticket es una palabra inglesa muy explotada en nuestro idioma, pero su uso es vulgar e inculto, pues si nos referimos al papel o cartulina que acredita el pago de un servicio, una compra o el derecho de entrada a un local, bien podemos hablar español y decir, entre otros, boleta, boleto, entrada, billete, pasaje y nota.
Palabra del más allá...
Quincalla. Significa conjunto de objetos de metal, generalmente de escaso valor. Por ejemplo: "Ese luchador lleva un montón de quincalla colgada del cuello".
Con la lengua de fuera...
La lucha contra el narcotráfico está costando más caro de lo que se suponía. Aparte de los incalculables recursos económicos que se necesitan para mantener esta batalla, en los últimos meses ya no extraña la noticia de que algún barón de la droga mandó asesinar a un alcalde, a un jefe de la policía, a un grupo de soldados, a un enemigo, etcétera. Lo peor de todo es que cada día crece más el miedo del civil a caer en uno de esos fuegos cruzados.
Se dice el agua, no la agua.

3 comentarios:

  1. Entretenido el blog. Agregar que para la conjugación del verbo satisfacer se puede usar como modelo la conjugación del verbo hacer; así "hago" "satisfago", "hice" "satisfice", "haré" "satisfaré", etcétera.
    El párrafo "Con la lengua de fuera" no lo entendí en el contexto, pero es entretenida la página.
    Saludos.

    ResponderEliminar
  2. Los idiomas a lo largo de la historia han sufrido modificaciones para adaptarlos al común de la gente, la conjugación de este verbo no suena en el oido del hablante por eso lo adapta a satisfaci,satisfacera etc. p.d. poned tildes

    ResponderEliminar