lunes, 22 de noviembre de 2010

¿Desvirginar o desvirgar?


Por Joel Aguirre A.

Al hecho de "quitar la virginidad a una doncella" se le llama desvirgar. Ésta es la forma correcta, no la vulgar y muy común desvirginar, inventada por quién sabe quién y muy usada en varios sectores de la sociedad, incluso en medios impresos. "A mi ahijada ya nadie la va a querer después de que la desvirginó su novio", dicen algunas comadres que deambulan por estas tierras. Doble coco a esas comadres, primero por no haber dicho desvirgó y, segundo, por sus extraños valores. Claudia Mendizábal, de Culiacán, Sin., espero haber resuelto tu duda.
Hablemos español...
Vip es una voz tomada del inglés v(ery) i(mportant) p(erson), que se usa con el sentido de "persona socialmente relevante que recibe un trato especial en ciertos lugares públicos". Es muy común escucharla en programas chafas de televisión, mas lo ideal y no ridículo es utilizar la forma española personalidad.
Palabra del más allá...
Cogitabundo. Significa: "Meditabundo, muy pensativo". Por ejemplo: "Te cogí cogitabunda, por eso ni me viste".
Con la lengua de fuera...
Las estaciones del metro de la Ciudad de México están tapizadas con promocionales del Frente Común Contra la Delincuencia del Gobierno del DF. Ello nada tendría de especial si no fuera porque en dichos promocionales aparece tres veces la palabra "policía", dos veces con acento (como es correcto) y una vez sin éste. Este descuido no debe pasarse por alto, pues los niños también leen y podrían hacerse a la idea de que "policia" está bien escrito.
Se llama pañuelo desechable, no kleenex.

4 comentarios:

  1. O___O ya aprendi con el blog una palabra nueva... aunque creo que todos sentiran que los albureo jeje

    eso del kleenex en lugar de decir pañuelo de hecho es un efecto de mercadotecnia, se conoce como "top of mind" (ya se ya se, ingles... pero asi se llema u__u) y quiere decir que una marca registrada es usada como generico del producto, como en este caso o "coca" en lugar de refresco, en mis años de niño "kool aid" o "culei" para referirse a todos los polvitos para hacer agua jeje ya se que no tiene demasiado que ver con el lenguaje, pero esa es la mitica historia del kleenex (aqui imagina algo como una cara con luz desde abajo diciendo uuuuuuu)

    ok, perdon u__u debo dormir, por eso me trago acentos y escribo muchas mensadas... pero iba a preguntarte si podrias poner un mini resumen de lo que finalmente fueron los cambios de la RAE, que ya me confundieron los noticieros jeje

    gracias :) sigo pasando aunque no siempre firme, gran blog

    ResponderEliminar
  2. Hola, Zeruch:

    Efectivamente, muchas marcas ahora son utilizadas como nombres genéricos, pero lo importante es conocer la diferencia entre uno y otro.

    Te dejo una liga donde podrás ver algunos adelantos de las modificaciones al idioma según la RAE:

    http://www.sandrocohen.org/redaccion/2010/11/10/unas-cuantas-reflexiones-sobre-las-nuevas-normas-ortograficas/

    Saludos cordiales.

    ResponderEliminar
  3. Hola hace poco discutía con un chico sobre la palabra desvirgar porque para el la palabra era desvirginar no desvirgar palabra usada en el idioma portugués más no en nuestro idioma y la palabra no existe en la RAE pero este tipo piensa que la palabra es un sinonimo y una jerga osea piensa que desvirginar es un sinónimo de desvirgar porque para el significa lo mismo solo que están en otro idioma. mi pregunta es si una palabra puede ser sinónimo de otra aunque estén en dos idiomas diferentes y si la palabra desvirginar tiene validez o no ? Por favor ayudarme en eso ya que me cansé de discutir con el

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pero si pone claramente en este artículo que desvirginar no existe, y encima tú mismo señalas que pertenece a otro idioma. Está claro que no es correcto. En ese caso, es como si digo "he prendido el abrigo porque hace frío fuera" en lugar de "he cogido el abrigo(...)" porque en italiano 'prendere' significar 'coger'.

      Eliminar