Por Joel Aguirre A.
Pese a que cicerón
y cicerone son términos muy
parecidos, no necesariamente significan lo mismo. Cicerone es la "persona que acompaña a los visitantes de un
lugar y les explica lo más notable o interesante de este". Es una voz
tomada del italiano y procedente del nombre del escritor y orador latino
Cicerón, y es común en cuanto al género: el/la cicerone. Aunque etimológicamente alude al mismo personaje, no debe
confundirse con cicerón, "persona
de gran elocuencia".
Hablemos español...
Atrezo
es la adaptación gráfica de la voz italiana attrezzo, "conjunto de objetos y enseres necesarios para una
representación escénica". Es inadmisible la grafía atrezzo, que no es ni italiana ni española. Sin embargo, no debe
olvidarse la existencia de la voz española utilería,
que significa lo mismo.
Palabra del más allá...
Impepinable.
Significa: "Cierto, seguro, que no admite discusión".
Por ejemplo: "La superioridad de la delincuencia organizada es
impepinable, será difícil vencerla".
Se dice la música, no la músico. |
No hay comentarios:
Publicar un comentario