lunes, 2 de enero de 2012

¿En base a o con base en?


Por Joel Aguirre A.

Con base en es la manera correcta de acuerdo con el régimen de preposiciones. Decir en base a es un error de construcción gramatical que se comete por la traducción literal del idioma inglés (in base to), pero nadie parece reparar en lo incorrecto de la expresión, y eso que las cosas o los hechos tienen base o fundamento en determinadas circunstancias. Ahora ya lo sabes, lector: cuando veas a alguien en la televisión diciendo que “en base a la nueva ley nadie puede fumar en lugares públicos”, presúmele a quien esté a tu lado que lo correcto es “con base en la nueva ley...”.
Hablemos español...
Gay es una palabra en inglés que se usa en nuestro idioma sin necesidad alguna, pues contamos con el término homosexual, que significa exactamente lo mismo. Pero debido a su arraigo, la Real Academia Española recomienda adecuar la pronunciación a la grafía y decir “gai”, no “guey”. Su plural tanto fonético como escrito es “gais” y no “gays”.
Palabra del más allá...
Uxoricidio. Significa “muerte causada a una mujer por su marido”. Ejemplo: “Hoy es la cuarta mujer víctima de un uxoricidio”.
Se dice apuñalar, no apuñalear.

63 comentarios:

  1. Uuuu! qué interesante ;) Gracias!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Celebro que te guste este sitio, Déniss.

      Saludos cordiales.

      Eliminar
    2. bien, me interso, no sabia el termino uxoricidio.

      Eliminar
    3. El uxoricidio también es un homicidio, el privar a una persona de la vida de cualquier manera es homicidio, ¿Cómo para qué el termino uxoricidio?

      Eliminar
    4. Tal vez uxoricidio se refiere al caso especial del homicidio de un marido en contra de su mujer.

      Eliminar
    5. De hecho el autor cita que significa.

      Eliminar
  2. jeje, gracioso el idioma. gracias!!

    ResponderEliminar
  3. es muy común en méxico utilizar en base. no Con base. es simplemente manejar las preposiciones. lo gracioso es que corrigen a otros que utilizan la preposición correctamente...

    ResponderEliminar
  4. Gracias, me confirmaste lo de con base y en base, que a veces hay personas casadas con el en base que no aceptan la otra manera aunque sea la correcta. saludos.

    ResponderEliminar
  5. " presúmele a quien esté a tu lado que lo correcto es “con base en la nueva ley...”. No cabe duda que se debe de hablar con la propiedad que es debida, pero a veces se pude convertir en una pedanteria autocomplaciente.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. el termino en base a, esta bien. al igual con base en. si solo fuera con base en. no podrías escribir ejemplo. película basada en una historia real. película basada con una historia real.

      Eliminar
    2. El artculo solo se refiere a la expresion en base a y no a basado en

      Eliminar
    3. Es obvio que al decir "basada" estás usando el verbo, y no el sustantivo "base" por lo que es correcto decir "basado en"

      Eliminar
  6. Por cierto el termino "gay" se aplica a personas que están felices con su homosexualidad, es utilizado de manera positiva. homosexual no tiene estas connotaciones.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si, dicen que "Gay" es alegria, y me queda una duda... de donde solio lo de guey?

      Eliminar
    2. Es por como se escucha la palabra gay y tratar de escribirla en español tal cual, gue-y, y no güey, que como ya sabemos es un rumiante.

      Eliminar
    3. No, el rumiante se escribe "buey". "Güey" es una palabra coloquial de México que varias personas usan para nombrar a un amigo o compañero; o para indicar que alguien es o está tonto. Ej. "Apurale güey" "¡Güey, no me lo vas a creer pero..." "¡Sí estarás güey!" "¡Seré güey, se me olvidó la tarea!"

      Eliminar
    4. Güey también proviene del Náhuatl huey que significa grande. A los gobernantes se les conocía como Tlatoani y al máximo como Huey Tlatoani. Moctezuma era considerado el Huey Tlatoani. Entonces no estemos tan enojados cuando alguien nos dice Güey por que también es señal de respeto jajajaja

      Eliminar
  7. Buenos días, tengo una duda es correcto decir "Habemos" por ejemplo en una canción dicen: en mi pueblo no solo hay negritos también habemos blanquitos. Me parece que es incorrecto pero tengo la duda.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jofra, "habemos" es un verbo mal empleado. Lo correcto es somos o estamos.

      Saludos.

      Eliminar
    2. Se refiere al verbo "haber", porque dice "no solo HAY". Usted dice que lo correcto es "somos o estamos", por lo que los verbos serían "ser y estar". Entonces está usted equivocado, la canción está correcta".

      Eliminar
    3. Creo qu el que está equivocado eres tú porque si conjugas el verbo haber, lo correcto es hemos.

      Eliminar
    4. De acuerdo, esta equivocado... efectivamente el verbo es haber. Habemos es nosotros en presente subjuntivo. La canción es correcta.

      Eliminar
    5. En nuestro país decimos "duro" al que entiende solo a palos (o así) entiende menos. Habemos es un barbarismo. Se debe emplear el verbo ser o estar... Somos tantos los integrantes...; estamos todos los integrantes...
      La 1°p.p.(presente de Indicativo) es hemos.

      Eliminar
    6. Hola, todos ustedes están mal. El verbo haber es unipersonal. Esto quiere decir que no hay plurales. Es más, la misma oración te marca que están hablando de un sólo pueblo, no de varios. "en mi pueblo no solo hay negritos también habemos blanquitos". Solamente pregúntense, ¿de cuántos pueblos se está hablando en ese verso?

      Repito, lo importante de la oración es el pueblo, no es lo que se encuentra dentro del pueblo.

      Eliminar
  8. Cuando escucho a alguien que dice "en base" pienso en un "envase" y no puedo evitar agarrar mi botella de agua y decirle "envase es este",se dice "con base en"... Y hay algunos que no se toman la molestia en investigarlo y siguen pensando que "en base" es correcto.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Debe ser genial ser amigo tuyo...una joda bárbara

      Eliminar
    2. buuuu que estupides!!! Los idiomas son dinamicos y no se rigen por la infinidad de normas q se les ocurre al paso...se basan en la natureleza simple de la semitica, del significado y significando asi, si alguien dice en base y el otro entenidio esta perfecto!!!

      Eliminar
    3. Sócrates?? no mereces ese nombre, que barbaridades dices. Después tendremos a medio millar de personas justificando su ignorancia.

      Eliminar
    4. no se toman la molestia de investigarlo

      Eliminar
    5. A base de estupideces llenamos los espacios, habría que ver en qué contexto se usa "en base", "con base", "a base".

      Eliminar
    6. Comparto lo del contexto, pero si existe una regla, q se respete joder... hoy descubro que siempre esttuve equivocado... :(... GRACIAS, Ojo que CONFÍO...! JAJA

      Eliminar
  9. Mira lo que dice Martínez de Sousa en su "Diccionario de usos y dudas del español actual".

    en base a
    Locución prepositiva que es preferible sustituir por:

    basándose en
    basado en
    a base de
    con base en
    de acuerdo con
    en ralación con
    sobre la base de
    en proporción a
    a tenor de
    a fin de
    a partir de
    tomando como base
    para
    (según los casos)

    Ahora, lo que no dice M. de Sousa es por qué son preferibles las sustituciones que propone.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jajaja... las sustituciones son mejores porque es muy común y más fácil para muchos, así no investigan... como cuando dicen periódico, es más fácil diario!!!

      Eliminar
  10. HOY HEMOS APRENDIDO MUCHO BARBY_MARY :)

    ResponderEliminar
  11. Muy buena aclaración, lo sabía y ahora lo rectifico, muchas gracias ha sido muy útil e interesante.

    ResponderEliminar
  12. No estoy de acuerdo; cuando utilizamos el "con base" no referimos a un lugar, "el ejército, con base en Cancún..." es correcto decir "de acuerdo a la nueva Ley..." "basado en la nueva Ley..."

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Coincido contigo. Preferiría que quedaran como incorrectas las frases "con base en" y "en base a", ya que hay muchas personas (incluyéndome) que analizan las dos y le encuentran modos correctos e incorrectos de interpretar, y eso crea una dualidad, misma que nos cohibe mencionar cualquiera de ellas. En lo personal, prefiero utilizar el "basado en", porque, para mí, tiene más sentido que las otras dos, y supongo que no se le puede discutir mucho a esa frase.

      Eliminar
    2. Estoy de acuerdo contigo Nacho, debemos implementar la forma de utilizar "basado en o basado con".

      Eliminar
  13. Muy interesantes sus blogs... gracias por compartirlos!

    ResponderEliminar
  14. Qué bien lo de a base o con base. Ahora bien, la palabra 'gay', viene del provenzal, de ahí al francés y de ahí subió a Inglaterra que es como llegó EEUU que es donde lo empezaron a usar para autodenominarse los homosexuales puesto que siempre ha querido decir feliz, alegre o jovial. Los españoles que no tienen el contacto con el inglés como nosotros en México dicen 'gai'... Como dice Leopoldo Valiñas, ahora miembro de la Academia Mexicana de la Lengua, las palabras que adoptamos, sea como sea que las pronunciemos, o de donde venga, se vuelven parte del Español. Gay (pronunciado 'guei') es una palabra propia ya del español de México. No hay que ser puristas, la lengua está en constante cambio y la lengua es de sus hablantes. :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Agradezco los comentarios, las opiniones, las aclaraciones; todos sus aportes a todos nos enriquecen.

      Y muchas gracias por sus visitas a este espacio.

      Saludos afectuosos.

      Eliminar
    2. Totalmente de acuerdo contigo. Si vas a usar un vocablo prestado de otro idioma, demuestra que lo usas con conocimiento del idioma de donde lo tomaste prestado.

      Eliminar
  15. Si nos ceñimos a la pronunciación inglesa, la palabra "gay" no sería /gai/ sino /guei/. Existe en inglés la palabra "guy" que significa "tipo o sujeto" y cuya pronunciación es similar, pero no igual, a /gai/. Entonces, para no inducir a confusión, la castellanización de "gay" debería ser "guei"

    ResponderEliminar
  16. Excelente sitio!, gracias por tu aclaración!

    ResponderEliminar
  17. Hola. Solamente quería aclarar que en inglés no se dice "in base to"; no existe y es incorrecto en inglés. La expresión anglosajona es "based on". Muchas gracias por el resto de explicaciones. Saludos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Efectivamente, "in base to" es incorrecto.

      Eliminar
  18. Y esto es del Diccionario de la Real:

    base. 1. a base de. Locución preposicional que, seguida de un sustantivo, expresa que lo denotado por este es el fundamento o componente principal: «Los [tallarines] verdes [...] están hechos a base de albahaca» (Cisneros Mestizaje [Perú 1995]). También significa ‘por medio de o valiéndose de’: «Tantos y tantos aparatos que usamos a diario y que funcionan a base de electricidad» (Claro Sombra [Chile 1995]). Seguida de un infinitivo, significa ‘a fuerza de, esto es, a consecuencia de la acción reiterada denotada por el verbo’: «Sabrás que [las pieles] las flexibilizaban a base de masticarlas» (VV. AA. Supervivencia [Esp. 1993]). Es incorrecto, en cualquiera de estos casos, el uso de en base a (→ 3), como ocurre en este ejemplo: «Se encuentran listos para bloquear los caminos y defender sus cultivos en base a palos, machetes, piedras y hondas» (Tiempos [Bol.] 5.4.97).
    2. bajo la base de. Es error por sobre la base de (→ 3): «Se organizaron el 22 de octubre de 1991 bajo la base de que solo unidos y trabajando en colectivo podrían sobrevivir en la selva» (Prensa [Guat.] 26.6.96).

    3. con base en. Precede a la expresión del lugar en el que se concentran instalaciones o equipos, generalmente militares, y que sirve de punto de partida para las distintas operaciones: «La aviación “nacional”, con base en el aeródromo de Tablada, se adueñó del aire» (Gironella Millón [Esp. 1961]). En el primer tercio del siglo xx comenzó a usarse, en el lenguaje jurídico, con el sentido de ‘con apoyo o fundamento en’: «De parte de los detractores del Almirante, se sostiene, con base en testimonios que figuran en el juicio de sucesión, que el descontento sólo se manifestó en la “Santa María”» (Vela Mito [Guat. 1935]); «Este tratado sólo podría ser realizado con base en el Derecho internacional» (Puente Derecho [Esp. 1962]). De ahí ha pasado a otros ámbitos y está hoy bastante extendido, más en América que en España: «Aquí vemos aparecer, con base en los estudios del astrónomo copernicano Felipe Lansbergio, los desarrollos ulteriores de la teoría heliocentrista» (Trabulse Orígenes [Méx. 1994]); «Con base en una previsión de la evolución económica internacional, fija sus criterios normativos» (Vuskovic Crisis [Chile 1990]). No hay razones lingüísticas para censurar su empleo en estos casos, pues la noción de ‘apoyo o fundamento’ está presente en la palabra base, y las preposiciones con y en están bien utilizadas; no obstante, en el uso culto se prefieren otras fórmulas más tradicionales, como sobre la base de, en función de, basándose en, a partir de, de acuerdo con, según, etc. Sí es censurable la locución de sentido equivalente en base a, en la que las preposiciones en y a no están justificadas: «La petición se hizo en base a investigaciones policiales españolas» (País [Esp.] 1.10.87). Podría tratarse de un calco del italiano in base a, única lengua de nuestro entorno en la que se documenta —desde finales del siglo xix— esta locución, ya que en inglés se dice on the basis of y en francés sur la base de.

    ResponderEliminar
  19. En realidad es "sobre la base de".

    ResponderEliminar
  20. sin embargo no explicas cuál es el error de construcción gramatical, te sugiero que seas más específico

    ResponderEliminar
  21. Lastimosamente cometí el error!!! pero aprendí mi lección, hubiera leído antes este bloc.

    ResponderEliminar
  22. Estuve a punto de cometer un grave error gramatical en mi tesina. Los amo, gracias.

    ResponderEliminar
  23. He... mi profesora me había dicho que "con base en" estaba mal dicho, aunque yo ya me había leído esta entrada del blog, sera bueno poder hacerle tragar sus palabras xd

    ResponderEliminar
  24. Quisiera saber por qué carecen de justificación las partículas de “en base a” y no, por ejemplo, las de “a base de”. Investigando en profundidad sobre las acepciones de “en” y de “a”, puede llegarse a las mismas conclusiones o callejones sin salida que analizando el “a” y el “de” de la legítima “a base de”. ¿No son acaso ambas locuciones preposicionales?

    Existe por ejemplo la locución preposicional "en orden a", de casi idéntica confección, que, a pesar del uso aparentemente injustificado de "en" y "a", viene a ser equivalente a "con el fin de" o a "con respecto a", lo que pone de relieve la aceptación arbitraria de varias locuciones semejantes.

    ResponderEliminar
  25. Los invito a leer mi investigación sobre la corrección de "en base a":

    http://guillermovalarino.blogspot.com/2012/10/nada-que-reclamar-por-ningun-concepto.html

    ResponderEliminar
  26. Gracias por ocuparse del buen uso de la lengua. Considero que la gramática le proporciona lógica a lo que expresamos y ésto es señal de un buen juicio. No hablar o escribir de manera correcta sería entonces una señal de que nuestros pensamientos no están hilados con matemático rigor.

    ResponderEliminar
  27. Lo peor de todo es que aquí la gente se cree más lista solo porque usan "CORRECTAMENTE" el lenguaje, como si fuesen genios que descubrieron una nueva teoría o resolvieron una ecuación. Seguir las reglas no es de genios, y mucho menos alardear de seguirlas, hasta un idiota puede seguirlas con simple obediencia y conocimiento de ellas, el día de mañana cuando las reglas cambien, porque las reglas de este lenguaje cambian conforme la población lo dictamina, y como buen ganado sigan la nueva regla que ahora contraría a la anterior, verán su hermoso genio en su máximo esplendor.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me gustó tu comentario y el de Guillermo Valarino (más arriba). La gente no parece entender que la RAE se contradice en tantos aspectos que no sabe ni responder a por qué determinadas normas son así. Entre ellas, la de la tilde diacrítica (un sinsentido ortográfico, caprichoso que nadie me responde).

      Eliminar
  28. No lo entiendo. Sigo sin entender por qué es incorrecto. No procede del inglés,no es un calco lingüístico.
    Por cierto, es "español", no "castellano". El castellano es la variedad del español de Castilla. No el español en general. Es un error.

    ResponderEliminar