Por Joel Aguirre A.
Con base en es la manera correcta de acuerdo con el régimen de preposiciones. Decir en base a es un error de construcción gramatical que se comete por la traducción literal del idioma inglés (in base to), pero nadie parece reparar en lo incorrecto de la expresión, y eso que las cosas o los hechos tienen base o fundamento en determinadas circunstancias. Ahora ya lo sabes, lector: cuando veas a alguien en la televisión diciendo que “en base a la nueva ley, el transporte público no debe tener vidrios polarizados”, presúmele a quien esté a tu lado que lo correcto es “con base en la nueva ley...”.
Hablemos español...
Gay es una palabra en inglés que se usa en nuestro idioma sin necesidad alguna, pues contamos con el término homosexual, que significa exactamente lo mismo. Pero debido a su arraigo, la Real Academia Española recomienda adecuar la pronunciación a la grafía y decir “gai”, no “guey”. Su plural tanto fonético como escrito es “gais” y no “gays”.
Palabra del más allá...
Uxoricidio. Significa: “Muerte causada a una mujer por su marido”. Ejemplo: “Ésta es la cuarta mujer víctima de un uxoricidio”.
Se dice apuñalar, no apuñalear.
como es lo correcto cornar o cornear.
ResponderEliminarGracias
Lo correcto es cornear: corneo, corneas, cornea, corneamos, cornean, etcétera.
ResponderEliminarGracias por visitar este sitio.
Saludos cordiales.
Hola, soy Lucy, estoy leyendo un libro, pero me encontré con las siguientes palabras: ININTELEGIBLES Y PERORAR y la verdad no estiendo su significado, me puedes ayudar? gracias
ResponderEliminar'Ininteligible' significa "que no se entiende". Por su parte, 'perorar' quiere decir "pronunciar un discurso u oración". No olvides visitar también: www.rae.es
ResponderEliminarSaludos.
Hola, ¿cómo es lo correcto: tránsito o tráfico?, cuándo me refiero a la carga de vehículos en las avenidas, etc.
ResponderEliminarSegún yo, las dos se pueden utilizar, cierto?
Ambas son válidas; pero como los autos transitan, no trafican, en lo particular yo prefiero tránsito.
EliminarSaludos.
Me encanta tu blog! Es de gran ayuda. Quisiera ver si puedes responder una pequeña duda, se dice "cegan" o "ciegan". Un ejemplo "Las mentiras te ciegan/cegan". Muchas gracias!
ResponderEliminarLo correcto es ciegan, estimada Sofi. Cegar se conjuga como acertar.
ResponderEliminarSaludos.
"IN BASE TO" no existe en inglés..!! pero es cierto que muchas personas dicen "en base en" en lugar de "con base en". Saludos.
ResponderEliminarMuy cierto no existe "in base to" en inglés, lo correcto sería "on the basis of" pero está bien este blog que ayuda a mejorar nuestro español, precisamente Jhoan Sebastian comete éste error en su canción "Secreto de amor".
Eliminarque significa meticulosamente, no la encuentro gracias
ResponderEliminarSignifica detalladamente
EliminarSignifica detalladamente
EliminarMuchas gracias. Me fue de ayuda.
ResponderEliminarEstimado, cuando usar predecir y cuando usar pronosticar
ResponderEliminar¡Que excelente blog Joel! ¿En que casos se escribe 'religión' con mayúscula y en casos con minúscula?
ResponderEliminar¿Por qué escuche a un lingüista decir que ni "con base en" o "en base a" eran correctas? según él, lo correcto era basado en... por ejemplo: basándose en la nueva ley... ¿me podrías despejar esta duda?
ResponderEliminarSi si si y siempre si, y aplaudo tu entrada con base en lo descrito por la RAE. jejejeje mil abrazos.
ResponderEliminarhttps://mobile.twitter.com/raeinforma/status/530666746324455424?lang=es
Eliminar"In base to", y discúlpeme, no existe en inglés al igual que "en base a" no existe en español. Lo más adecuado sería utilizar "on the base of" o "with base in". Un saludo.
ResponderEliminarvale la pena defender un idioma impuesto? o es mejor ayudar a que evolucione, a que se adapte a la cultura local?
ResponderEliminarEn mi humilde opinión, no es un idioma impuesto, no hay nadie que lo imponga ni que obligue a discriminar a ciertas palabras en favor de otras. La R.A.E es un organismo con trescientos años de historia que estudia el origen de las palabras, su significado y el uso que de ellas hace la población, esto es: nosotros, los hispanohablantes que como todo pueblo a lo largo de la historia va cambiando, creciendo, evolucionando y, en ocasiones, retrocediendo y con él su lenguaje, así que cuando hablamos de imposición, tenemos que tener en cuenta su origen y conocer que si detrás de cada ampliación, cambio o evolución de los diccionarios de la academia hay un enorme equipos de académicos de la lengua que estudian el uso que de cada palabra hacen los usuarios.
ResponderEliminarAsí que en definitiva: opino que sí vale la pena defender un lenguaje impuesto y que detrás de las siglas R.A.E hay muchísimas personas que estudian a diario la manera de buscar una evolución de la lengua conforme a los ritmos de la sociedad, pero sin perder la perspectiva de una de las lenguas más bonitas y extensas del mundo. Es de todos,su uso, respetemos su legado.