lunes, 29 de agosto de 2011

¿Vanal o banal?


Por Joel Aguirre A.

El término banal significa: "Trivial o sin importancia". Es voz tomada del francés banal ("común u ordinario"). No es correcta la grafía vanal, error debido al influjo del adjetivo vano ("falto de contenido o fundamento"), palabra con la que no tiene ninguna relación etimológica. Por la misma razón son incorrectas las grafías con v de sus derivados banalidad, banalizar y banalización. Jorge Angulo, de Fresnillo, Zacatecas, gracias por sugerir este tema.
Hablemos español...
Pop es una voz tomada del inglés pop —acortamiento coloquial de la palabra popular— que se usa, como adjetivo o como sustantivo masculino, con los sentidos de "estilo musical nacido a mediados del siglo XX, de carácter popular y ritmo marcado". Aunque por influjo del inglés tiende a usarse como adjetivo invariable, debe usarse el plural pops.
Palabra del más allá...
Fetén. Significa: "Bueno, estupendo, excelente. Sincero, auténtico, verdadero, evidente". Por ejemplo: "Después de conocer a una escritora fetén, Arriaga supo que lo suyo eran las letras".
 Se dice camaleón, no camalión. 

jueves, 25 de agosto de 2011

¿Balustrada o balaustrada?

Por Joel Aguirre A.

El término balaustre significa: "Cada una de las columnas pequeñas que con los barandales forman las barandillas o antepechos de balcones, azoteas, corredores y escaleras". La forma con diptongo, balaustre, es la más usada entre los hablantes cultos, pero también se considera aceptable la forma con hiato balaústre. En español no es correcta la forma balustre, propia de otras lenguas como el catalán o el francés. La barandilla formada con balaustres se llama en español balaustrada, no balustrada. Tomás Méndez, de Aguascalientes, gracias por sugerir este tema.
Hablemos español...
Punk es una voz tomada del inglés punk (rock), que se usa, como adjetivo o como sustantivo masculino, con el sentido de "movimiento contracultural y musical surgido en el Reino Unido en la década de los setenta, caracterizado por una actitud y una imagen agresivamente anticonvencionales". Referido a persona, designa al seguidor de este movimiento y es común en cuanto al género: el o la punk. En plural debe decirse punks.
Palabra del más allá...
Himeneo. Significa: "Boda o casamiento". Por ejemplo: "Mientras en la iglesia se celebraba el himeneo, un hombre lloraba en su casa".
 Se dice regurgitar, no rejurguitar. 

lunes, 22 de agosto de 2011

¿Post o pos?


Por Joel Aguirre A.

Pos es la forma simplificada del prefijo de origen latino post, que significa "detrás de" o "después de". Puesto que la t precedida de s en posición final de sílaba, cuando va seguida de otra consonante, es de difícil articulación en español, se debe usar la forma simplificada pos en todas las palabras compuestas que incorporen este prefijo, incluidas aquellas en las que el prefijo se une a voces que empiezan por vocal: posmoderno, posdata, posparto... Sólo en los casos en que este prefijo se une a palabras que comienzan por s se aconseja conservar la t para evitar la confluencia de dos eses en la escritura: postsocialismo, postsurrealismo. Claudia Gómez, de León, Guanajuato, gracias por sugerir este tema.
Hablemos español...
Paparazi es la adaptación gráfica para la voz italiana paparazzi, plural de paparazzo (fotógrafo de prensa que se dedica a hacer fotografías a los famosos sin su permiso). En español se usa el plural etimológico para el singular. Su plural es, por tanto, paparazis.
Palabra del más allá...
Imbricar. Significa: "Disponer una serie de cosas iguales de manera que queden superpuestas parcialmente, como las escamas de los peces". Por ejemplo: "Las tejas no están bien imbricadas, por eso el techo se ve deforme".
 Se dice cafés, no cafeces. 

jueves, 11 de agosto de 2011

¿Biósfera o biosfera?


Por Joel Aguirre A.

Sfera es el sufijo que forma parte de varios sustantivos que designan, por lo general, distintas zonas o capas de la Tierra y del Sol. En el español de América, por analogía con atmósfera, se prefiere la acentuación esdrújula en todas las palabras que lo contienen: biósfera, estratósfera, hidrósfera, etcétera. En el español de España, por el contrario, todas las palabras formadas con este elemento, salvo atmósfera, son llanas (o graves): biosfera, estratosfera, hidrosfera, etcétera. Daniel Cardona, de Ecatepec, Edomex, gracias por sugerir este tema.
Hablemos español...
Miss es una voz inglesa que significa "señorita". No es admisible su uso en español como fórmula de tratamiento, pues para ello debe usarse su equivalente señorita, incluso en referencia a una mujer de un país de habla inglesa. Es frecuente su empleo para designar a la ganadora de un concurso de belleza. No obstante, es siempre preferible utilizar equivalentes españoles, como reina (de belleza) o señorita.
Palabra del más allá...
Sima. Significa: "Cavidad grande y muy profunda en la tierra". Por ejemplo: "El doctor trataba a personas muy extrañas, gente en las más profundas simas de la desdicha".
 Se dice cerviz, no cérviz. 

lunes, 8 de agosto de 2011

¿La asma o el asma?


Por Joel Aguirre A.

La definición de asma es: "Enfermedad de los bronquios". Es voz femenina: "A José esa asma terrible no lo dejaba dormir". Al comenzar por a tónica, exige el uso de la forma el del artículo si entre ambos elementos no se interpone otra palabra, pero los adjetivos deben ir en forma femenina: "Casi al nacer el asma crónica lo mandó a la cama". En cuanto al indefinido, aunque no se considera incorrecto el uso de la forma plena una, hoy es mayoritario y preferible el uso de la forma apocopada un: "Un asma puede ser mortal". Lo mismo ocurre con los indefinidos alguno y ninguno: ningún asma. Jazmín Sepúlveda, de Tlaquepaque, Jal., gracias por haber sugerido este tema.
Hablemos español...
Flash es una voz inglesa que se usa en español con los sentidos de "aparato que, mediante un destello, da la luz precisa para hacer una fotografía instantánea" y "destello emitido por este aparato". Su plural es flashes. Aunque es palabra asentada en el uso internacional con su grafía originaria, puede adaptarse fácilmente al español en la forma flas, cuyo plural es flases.
Palabra del más allá...
Chalanear. Significa: "Tratar los negocios con maña y destreza propias de chalanes". Por ejemplo: "Los diputados chalaneaban partidas para cumplir promesas electorales".
 Se dice mástil, no mastil. 

jueves, 4 de agosto de 2011

¿Collage o colaje?


Por Joel Aguirre A.

Colaje es la adaptación gráfica de la voz francesa collage, "técnica pictórica consistente en pegar sobre lienzo o tabla materiales diversos" y "obra realizada con esta técnica". Aunque se documenta también la adaptación colage, debe preferirse la grafía con j por analogía con el resto de las voces francesas terminadas en age que se han incorporado al español, y que se han adaptado siempre con la terminación aje: garaje, bagaje, masaje, etcétera. Néstor Mendoza, de Nezahualcóyotl, Estado de México, gracias por sugerir este tema.
Hablemos español...
Para adaptar gráficamente al español la voz inglesa striptease ("espectáculo erótico en el que una persona se va desnudando poco a poco al compás de la música") debe usarse la forma estriptís, cuyo plural es estriptises. Con el sentido de "persona que se dedica profesionalmente a desnudarse en público", se usa la voz estríper (estríperes en plural), adaptación gráfica de la voz inglesa stripper, que es común en cuanto al género: el/la estríper.
Palabra del más allá...
Brete. Significa: "Aprieto sin efugio o evasiva". Por ejemplo: "En los tiempos del autoritarismo presidencial se ponía en un brete a los legisladores".
 Se dice fantasees, no fantasíes. 

lunes, 1 de agosto de 2011

¿Adolorido o dolorido?


Por Joel Aguirre A.

El término dolorido significa: "Que padece o siente dolor físico o moral". Ejemplos: "Está muy dolorido por la pérdida de su tío". "El ejercicio lo dejó dolorido de las piernas". Ésta es la forma correcta y culta. Se desaconseja por tanto la voz adolorido, muy usada erróneamente en ciertos círculos populares. Edson Vázquez, del Distrito Federal, espero haber resuelto tu duda.
Hablemos español...
Estatus. "Estado de una cosa dentro de un marco de referencia" y "posición social". Es adaptación gráfica de la voz inglesa status. Es invariable en plural: los estatus. Es anglicismo arraigado y aceptable, no obstante, si lo que se desea es explotar la riqueza de nuestro idioma deben usarse términos españoles equivalentes como condición, posición, estado...
Palabra del más allá...
Trivial. Significa: "Vulgarizado, común y sabido de todos". Por ejemplo: "No es trivial que los legisladores incumplan los plazos que fija la Constitución".
 Se dice resplandor, no resplendor.