lunes, 28 de noviembre de 2011

¿Liderear o liderar?


Por Joel Aguirre A.

Si escuchas a un comentarista de televisión diciendo que Ricardo Ferreti será el próximo director técnico que va a liderear a la Selección Mexicana de Futbol, enójate y miéntale la suya, pues el Tuca no sólo ya se descartó para tal puesto, sino que lo correcto es decir liderar, palabra que significa “dirigir o estar a la cabeza de un grupo, de un partido político, de una competición, etcétera”.
Hablemos español...
Performance es una voz inglesa que innecesariamente se usa con frecuencia en el mundo del espectáculo con el sentido de representación o espectáculo (de teatro, danza, etcétera). Por ejemplo: “El performance de Rocío Boliver sacude las conciencias moralistas”. Debió decirse: “La representación de...”.
Palabra del más allá...
Jerosolimitano. Es el gentilicio que corresponde a los habitantes de Jerusalén, actualmente la capital de Israel. Ejemplo: “No todos los jerosolimitanos adoran a Jesucristo”.
 Se dice flamenco, no flamingo. 

jueves, 24 de noviembre de 2011

¿Sendos es igual a descomunales?


Por Joel Aguirre A.

¿Tu mejor amigo te contó que el fin de semana salió con sendas rubias? Pues no le hagas mucho caso, y no porque se dude de sus habilidades donjuanescas, sino porque quizá no queda claro qué quiso decir. Para pronto, sendas no significa ni descomunales ni grandotas ni exuberantes ni nada por el estilo. Más bien es un adjetivo distributivo que significa “uno para cada una de las personas o cosas mencionadas”. Por ejemplo: “El fin de semana mi amigo y yo salimos con sendas rubias”, es decir, una rubia para mi amigo y otra para mí.
Hablemos español...
Confort es una palabra francesa que solemos escuchar de chicas lindas que anuncian sillones, camas y otro tipo de muebles para descansar. No obstante, como aquí de lo que se trata es de hablar nuestra lengua, el español, recomendamos las voces comodidad o bienestar, que quieren decir exactamente lo mismo.
Palabra del más allá...
Cohonestar. Significa: "Dar apariencia de justa o razonable a una acción que no lo es". Ejemplo: "Las fuerzas vivas se han unido para cohonestar a nuestro secretario de Gobernación".
 Se dice gasolinera, no gasolinería. 

martes, 22 de noviembre de 2011

¿Veniste o viniste?


Por Joel Aguirre A.

Ahora sí puedes darle un coco a tu compadre mientras lo reprendes: “Compadre, no sea usted buey: ¡no se dice veniste, se dice viniste!”. Por supuesto, habrá gente de la televisión y la radio que tratará de convencerte de lo contrario repitiendo veniste o vinistes, pero que nadie te engatuse, ya sabes que lo correcto es viniste.
¿Venimos o vinimos?
No te vayas con la finta, pues en venimos y vinimos no aplica la lógica del ejemplo anterior y ambos son correctos. Los dos derivan del verbo venir, sólo que están conjugados en tiempos diferentes. Ejemplos: “Venimos (presente) a dejar un sobre para el director”. “Vinimos (pasado) la semana pasada a dejar un sobre para el director”.
Hablemos español...
Márquetin es la adaptación gráfica propuesta por la Real Academia Española para la voz inglesa marketing, “conjunto de estrategias empleadas para la comercialización de un producto y para estimular su demanda”. No obstante, se recomienda usar la palabra española mercadotecnia, que significa exactamente lo mismo.
Palabra del más allá...
Exógeno. Significa: "De origen externo". Ejemplo: “El Estado nos está alimentando con productos exógenos: carne, verduras, granos”.
 Se dice orfanato, no orfanatorio. 

jueves, 17 de noviembre de 2011

¿El radio o la radio?


Por Joel Aguirre A.

Se pronuncia la radio cuando uno desea referirse a la radiodifusora o para designar a las emisoras. Y se pronuncia el radio cuando nos referimos al aparato electrónico, al radiorreceptor.
¿Desmeritar o demeritar?
Aunque escuchemos que mucha gente que nos rodea pronuncia desmeritar, si lo que queremos expresar es un sinónimo de empañar, quitar mérito, debemos decir demeritar.
Hablemos español...
Infinidad de comentaristas deportivos, sobre todo los de boxeo y lucha libre, suelen utilizar la palabra inglesa ring. Pero dicha palabra es innecesaria, pues en español contamos con el término cuadrilátero, que significa lo mismo: “Espacio limitado por cuerdas y con suelo de lona donde tienen lugar combates de boxeo y de otros tipos de lucha”.
Palabra del más allá...
Vicisitud. Significa: "Alternancia de sucesos prósperos y adversos". Se usa normalmente en plural. Por ejemplo: “Una serie de vicisitudes obligaron a Maximiliano a no huir de México”.
 Se dice monstruo, no mounstro. 

lunes, 14 de noviembre de 2011

¿Flamable o inflamable?


Por Joel Aguirre A.

A lo que se inflama con facilidad se le dice inflamable. Deriva del verbo inflamar (encender algo que arde con rapidez), por lo que la forma flamable, usada sobre todo en sectores rurales y populares, es incorrecta.
¿Efisema o enfisema?
Si queremos referirnos a la hinchazón producida por aire o gas en el tejido pulmonar debemos pronunciar enfisema. Es incorrecta la forma efisema, muy utilizada por comentaristas de radio y televisión.
Hablemos español...
La voz inglesa boom (cuya adaptación gráfica al español es bum) es una palabra de la cual en los últimos años se ha abusado innecesariamente, pues en nuestra lengua existen los términos éxito y auge, que significan exactamente lo mismo.
Palabra del más allá...
Laxo. Significa: "Flojo, que no tiene la tensión y firmeza que naturalmente debe tener. Relajado, poco estricto". Ejemplo: "El presidente se nota laxo en la lucha contra la pobreza”.
 Se dice gripe, no gripa. 

jueves, 10 de noviembre de 2011

¿Líbido o libido?


Por Joel Aguirre A.

Si a lo que nos queremos referir es al deseo sexual, debemos pronunciar libido. No es correcta la forma esdrújula líbido, debida al influjo del adjetivo lívido (“amoratado” o “pálido”), con el que no debe confundirse.
¿Bufete o bufé?
Bufete significa "despacho de un abogado" y "mesa con cajones usada como escritorio". Es adaptación gráfica de la voz francesa buffet (aparador). Su plural es bufetes. No es correcto su empleo con el sentido que corresponde a bufé (conjunto de platos calientes y fríos dispuestos en la mesa para que cada comensal se sirva a su gusto), adaptación de la misma voz francesa, pero de significado muy diverso.
Hablemos español...
Staff es una palabra inglesa de la cual se abusa con los sentidos de “conjunto de trabajadores de una empresa” y, en especial, “personas que ocupan altos puestos laborales”. Es un anglicismo evitable e innecesario, pues en español contamos con las voces personal, plantilla, plana mayor y equipo directivo.
Palabra del más allá...
Pingüe. Significa “abundante, copioso, fértil”. Ejemplo: "Emilio y Roberto desprecian a la clase política de la que han obtenido pingüe provecho".
 Se dice devastar, no desvastar. 

lunes, 7 de noviembre de 2011

¿Travestí o travesti?


Por Joel Aguirre A.

Travesti, o travestí, es la persona que se viste con ropa del sexo contrario. Tiene dos acentuaciones válidas en español: la aguda travestí, acorde con la pronunciación del étimo francés, y la llana (grave) travesti, de uso hoy mayoritario. Aunque se emplea normalmente referido a hombres, es común en cuanto al género: un/una travesti. Su plural es, respectivamente, travestis y travestís. Con este mismo sentido se usa también, aunque menos, el término travestido. Irma Téllez, de Tlaxcala, gracias por sugerir este tema.
Hablemos español...
Vedet es la adaptación gráfica para la voz francesa vedette, "artista principal en un espectáculo de variedades". Su plural es vedets. Se considera también válida la adaptación vedete, cuyo plural es vedetes.
Palabra del más allá...
Impasible. Significa: "Incapaz de padecer o sentir. Indiferente, imperturbable". Por ejemplo: "La huelga de hambre es un recurso extremo frente a los gobiernos impasibles".
 Se dice acaramelado, no caramelado.